BIBLE HEBREU PSAUME 17 , PHONETIQUE , PSAUME EN FRANCAIS
Audio
transliteration interlinéaire
Noms de Dieu
יְהוָה
ADONAI
Adonaï
Verset 17:1
אֵל
EL
El
Verset 17:6
17.1
צֶדֶק |
יְהוָה |
שִׁמְעָה |
לְדָוִד |
תְּפִלָּה |
tse.dek |
A.do.naï |
shim.a |
le.da.vid |
te.fi.la |
la droiture, |
Adonaï |
écoute |
de David |
Prière |
בְּלֹא |
תְפִלָּתִי |
הַאֲזִינָה |
רִנָּתִי |
הַקְשִׁיבָה |
be.lo |
te.fi.la.ti |
ha.a.zi.na |
ri.na.ti |
ha.ke.shi.va |
point de |
à ma prière |
Prête l’oreille |
à mes cris |
sois attentif |
מִרְמָה |
שִׂפְתֵי |
mir.ma |
sif.tei |
de fraude |
sur mes lèvres |
17.2
תֶּחֱזֶינָה |
עֵינֶיךָ |
יֵצֵא |
מִשְׁפָּטִי |
מִלְּפָנֶיךָ |
te.khe.zei.na |
ei.nei.kha |
ye.tse |
mish.pa.ti |
mil.fa.nei.kha |
regardent |
tes yeux |
sortira |
mon jugement |
De ta face |
מֵישָׁרִים |
mei.sha.rim |
la droiture |
17.3
צְרַפְתַּנִי |
לַּיְלָה |
פָּקַדְתָּ |
לִבִּי |
בָּחַנְתָּ |
tse.raf.ta.ni |
lai.la |
pa.kad.ta |
li.bi |
ba.khan.ta |
Si tu m’éprouves |
la nuit |
si tu le visites |
mon coeur |
Si tu sondes |
בַּל-יַעֲבָר-פִּי |
זַמֹּתִי |
בַל-תִּמְצָא |
bal-ya.a.var-pi |
za.mo.ti |
val-tim.tsa |
ma bouche n’a point péché |
ma pensée |
tu ne trouveras rien |
17.4
אֲנִי שָׁמַרְתִּי |
שְׂפָתֶיךָ |
בִּדְבַר |
אָדָם |
לִפְעֻלּוֹת |
a.ni sha.mar.ti |
se.fa.tei.kha |
bid.var |
a.dam |
lif.u.lot |
moi je l’ai gardée |
de tes lèvres |
La parole |
des hommes |
A la vue des actions |
פָּרִיץ |
אָרְחוֹת |
pa.rits |
ar.khot |
du bandit |
aux sentiers |
17.5
פְעָמָי |
בַּל-נָמוֹטּוּ |
בְּמַעְגְּלוֹתֶיךָ |
אֲשֻׁרַי |
תָּמֹךְ |
fe.a.mai |
bal-na.mo.tu |
be.ma.ge.lo.tei.kha |
a.shu.rai |
ta.mokh |
Mes pieds |
ne chancellent point |
dans tes sentiers |
Mes pas |
sont fermes |
17.6
לִי |
הַט-אָזְנְךָ |
אֵל |
כִי-תַעֲנֵנִי |
אֲנִי-קְרָאתִיךָ |
li |
hat-az.ne.kha |
el |
khi-ta.a.ne.ni |
a.ni ke.ra.ti.kha |
vers moi |
Incline ton oreille |
ô El |
car tu m’exauces |
Je t’invoque |
אִמְרָתִי |
שְׁמַע |
im.ra.ti |
she.ma |
ma parole |
écoute |
17.7
מִמִּתְקוֹמְמִים |
חוֹסִים |
מוֹשִׁיעַ |
חֲסָדֶיךָ |
הַפְלֵה |
mi.mit.kom.mim |
kho.sim |
mo.shi.a |
kha.sa.dei.kha |
ha.fe.le |
de leurs adversaires |
ceux qui cherchent un refuge |
toi qui sauves |
ta bonté |
Signale |
בִּימִינֶךָ |
bi.mi.ne.kha |
par ta droite |
17.8
כְּנָפֶיךָ |
בְּצֵל |
בַּת-עָיִן |
כְּאִישׁוֹן |
שָׁמְרֵנִי |
ke.na.fei.kha |
be.tsel |
bat-a.yin |
ke.i.shon |
sham.re.ni |
de tes ailes |
à l’ombre |
de l’oeil |
comme la prunelle |
Garde-moi |
תַּסְתִּירֵנִי |
tas.ti.re.ni |
cache-moi |
17.9
אֹיְבַי |
שַׁדּוּנִי |
זוּ |
רְשָׁעִים |
מִפְּנֵי |
oi.vai |
sha.du.ni |
zu |
re.sha.im |
mip.nei |
ennemis |
me ravagent |
qui |
des impies |
aux regards de |
יַקִּיפוּ עָלָי |
בְּנֶפֶשׁ |
ya.ki.fu a.lai |
be.ne.fesh |
ils me cernent |
au fond de l’âme |
17.10
בְגֵאוּת |
דִּבְּרוּ |
פִּימוֹ |
סָּגְרוּ |
חֶלְבָּמוֹ |
ve.ge.ut |
dib.ru |
pi.mo |
sag.ru |
khel.ba.mo |
hautaines. |
Ils ont des paroles |
à la bouche |
Ils ferment |
leurs entrailles |
17.11
יָשִׁיתוּ |
עֵינֵיהֶם |
סְבָבוּנוּ |
עַתָּה |
אַשֻּׁרֵינוּ |
ya.shi.tu |
ei.nei.hem |
se.va.vu.nu |
a.ta |
a.shu.rei.nu |
ils dirigent |
leurs yeux |
ils m’encerclent |
maintenant |
Ils marchent |
בָּאָרֶץ |
לִנְטוֹת |
ba.a.rets |
lin.tot |
à terre |
pour nous étendre |
17.12
וְכִכְפִיר |
לִטְרֹף |
יִכְסוֹף |
כְּאַרְיֵה |
דִּמְיֹנוֹ |
ve.khikh.fir |
lit.rof |
yikh.sof |
ke.ar.ye |
dim.yo.no |
Un lionceau |
sa proie |
avide de déchirer |
un lion |
On dirait |
בְּמִסְתָּרִים |
יֹשֵׁב |
be.mis.ta.rim |
yo.shev |
dans son repaire |
aux aguets |
17.13
הַכְרִיעֵהוּ |
פָנָיו |
קַדְּמָה |
יְהוָה |
קוּמָה |
ha.khe.ri.e.hu |
fa.nav |
kad.ma |
A.do.naï |
ku.ma |
renverse-le |
les faces |
affronte |
oh Adonaï |
Lève-toi |
חַרְבֶּךָ |
מֵרָשָׁע |
נַפְשִׁי |
פַּלְּטָה |
khar.be.kha: |
me.ra.sha |
naf.shi |
pal.ta |
par ton épée |
de l’impie |
mon âme |
délivre |
17.14
מֵחֶלֶד |
מִמְתִים |
יְהוָה |
יָדְךָ |
מִמְתִים |
me.khe.led |
mim.tim |
A.do.naï |
yad.kha |
mim.tim |
de ce monde |
Délivre-moi des hommes |
Oh Adonaï |
par ta main |
Délivre-moi des hommes |
בִטְנָם |
תְּמַלֵּא |
וּצְפוּנְךָ |
בַּחַיִּים |
חֶלְקָם |
vit.nam |
te.ma.le |
u.tsefyn.kha |
ba.kha.yim |
khel.kam |
leur ventre |
Et tu remplis |
et de tes trésors |
est dans la vie |
Leur part |
לְעוֹלְלֵיהֶם |
יִתְרָם |
וְהִנִּיחוּ |
בָנִים |
יִשְׂבְּעוּ |
le.ol.lei.hem: |
yit.ram |
ve.hi.ni.khu |
va.nim |
yis.be.u |
leurs nourrissons |
leur superflu |
et laisseront |
les fils |
ils rassasieront |
17.15
אֶשְׂבְּעָה |
פָנֶיךָ |
אֶחֱזֶה |
בְּצֶדֶק |
אֲנִי |
es.be.a |
fa.nei.kha |
e.khe.ze |
be.tse.dek |
a.ni |
au réveil |
ta face |
je contemplerai |
dans la justice |
Moi |
תְּמוּנָתֶךָ |
בְהָקִיץ |
te.mu.na.te.kha |
ve.ha.kits |
de ton image |
je me rassasierai |