Archive for 31 mars 2012

BIBLE , PSAUME 17, Etude Biblique

BIBLE HEBREU PSAUME 17 , PHONETIQUE , PSAUME EN FRANCAIS

Audio

transliteration interlinéaire

Noms de Dieu

יְהוָה

ADONAI

Adonaï

Verset 17:1

אֵל

EL

El

Verset 17:6

17.1

צֶדֶק

יְהוָה

שִׁמְעָה

לְדָוִד

תְּפִלָּה

tse.dek

  A.do.naï

shim.a

le.da.vid

  te.fi.la

la droiture,

Adonaï

écoute

de David

Prière

בְּלֹא

תְפִלָּתִי

הַאֲזִינָה

רִנָּתִי

הַקְשִׁיבָה

be.lo

te.fi.la.ti

ha.a.zi.na

ri.na.ti

ha.ke.shi.va

point de

à ma prière

Prête l’oreille

à mes cris

sois attentif

מִרְמָה

שִׂפְתֵי

mir.ma

  sif.tei

de fraude

sur mes lèvres

17.2

תֶּחֱזֶינָה

עֵינֶיךָ

יֵצֵא

מִשְׁפָּטִי

מִלְּפָנֶיךָ

te.khe.zei.na

ei.nei.kha

    ye.tse

mish.pa.ti

mil.fa.nei.kha

regardent

tes yeux

sortira

mon jugement

De ta face

מֵישָׁרִים

mei.sha.rim

la droiture

17.3

צְרַפְתַּנִי

לַּיְלָה

פָּקַדְתָּ

לִבִּי

בָּחַנְתָּ

tse.raf.ta.ni

lai.la

pa.kad.ta

li.bi

        ba.khan.ta

Si tu m’éprouves

la nuit

si tu le visites

mon coeur

Si tu sondes

בַּל-יַעֲבָר-פִּי

זַמֹּתִי

בַל-תִּמְצָא

bal-ya.a.var-pi

za.mo.ti

val-tim.tsa

ma bouche n’a point péché

ma pensée

tu ne trouveras rien

17.4

אֲנִי שָׁמַרְתִּי

שְׂפָתֶיךָ

בִּדְבַר

אָדָם

לִפְעֻלּוֹת

a.ni sha.mar.ti

se.fa.tei.kha

bid.var

a.dam

lif.u.lot

moi je l’ai gardée

de tes lèvres

La parole

des hommes

A la vue des actions

פָּרִיץ

אָרְחוֹת

pa.rits

ar.khot

du bandit

aux sentiers

17.5

פְעָמָי

בַּל-נָמוֹטּוּ

בְּמַעְגְּלוֹתֶיךָ

אֲשֻׁרַי

תָּמֹךְ

fe.a.mai

  bal-na.mo.tu

be.ma.ge.lo.tei.kha

a.shu.rai

   ta.mokh

Mes pieds

ne chancellent point

dans tes sentiers

Mes pas

sont fermes

17.6

לִי

הַט-אָזְנְךָ

אֵל

כִי-תַעֲנֵנִי

אֲנִי-קְרָאתִיךָ

li

hat-az.ne.kha

el

khi-ta.a.ne.ni

a.ni ke.ra.ti.kha

vers moi

Incline  ton oreille

ô El

car tu m’exauces

Je t’invoque

אִמְרָתִי

שְׁמַע

im.ra.ti

she.ma

ma parole

écoute

17.7

מִמִּתְקוֹמְמִים

חוֹסִים

מוֹשִׁיעַ

חֲסָדֶיךָ

  הַפְלֵה

mi.mit.kom.mim

  kho.sim

  mo.shi.a

kha.sa.dei.kha

  ha.fe.le

de leurs adversaires

ceux qui cherchent un refuge

toi qui sauves

ta bonté

Signale

בִּימִינֶךָ

  bi.mi.ne.kha

par ta droite

17.8

כְּנָפֶיךָ

בְּצֵל

בַּת-עָיִן

כְּאִישׁוֹן

שָׁמְרֵנִי

   ke.na.fei.kha

    be.tsel

bat-a.yin

ke.i.shon

sham.re.ni

de tes ailes

à l’ombre

de l’oeil

comme la prunelle

Garde-moi

תַּסְתִּירֵנִי

tas.ti.re.ni

cache-moi

17.9

אֹיְבַי

שַׁדּוּנִי

זוּ

רְשָׁעִים

מִפְּנֵי

oi.vai

sha.du.ni

zu

re.sha.im

    mip.nei

ennemis

me ravagent

qui

des  impies

aux regards de

יַקִּיפוּ עָלָי

בְּנֶפֶשׁ

ya.ki.fu  a.lai

  be.ne.fesh

ils me cernent

au fond de l’âme

17.10

בְגֵאוּת

דִּבְּרוּ

פִּימוֹ

סָּגְרוּ

  חֶלְבָּמוֹ

ve.ge.ut

dib.ru

pi.mo

sag.ru

khel.ba.mo

hautaines.

Ils ont  des paroles

à la bouche

Ils ferment

leurs entrailles

17.11

יָשִׁיתוּ

עֵינֵיהֶם

סְבָבוּנוּ

עַתָּה

אַשֻּׁרֵינוּ

ya.shi.tu

ei.nei.hem

se.va.vu.nu

a.ta

       a.shu.rei.nu

ils dirigent

leurs yeux

ils m’encerclent

maintenant

Ils marchent

בָּאָרֶץ

לִנְטוֹת

ba.a.rets

lin.tot

à terre

pour nous étendre

17.12

וְכִכְפִיר

לִטְרֹף

יִכְסוֹף

כְּאַרְיֵה

דִּמְיֹנוֹ

ve.khikh.fir

lit.rof

yikh.sof

ke.ar.ye

dim.yo.no

Un lionceau

sa proie

avide de déchirer

un lion

On dirait

בְּמִסְתָּרִים

יֹשֵׁב

be.mis.ta.rim

yo.shev

dans son repaire

aux aguets

17.13

הַכְרִיעֵהוּ

פָנָיו

קַדְּמָה

יְהוָה

קוּמָה

ha.khe.ri.e.hu

fa.nav

kad.ma

A.do.naï

       ku.ma

renverse-le

les faces

affronte

oh Adonaï

Lève-toi

חַרְבֶּךָ

מֵרָשָׁע

נַפְשִׁי

פַּלְּטָה

khar.be.kha:

me.ra.sha

naf.shi

pal.ta

par ton épée

de l’impie

mon âme

délivre

17.14

מֵחֶלֶד

מִמְתִים

יְהוָה

יָדְךָ

מִמְתִים

me.khe.led

mim.tim

A.do.naï

yad.kha

mim.tim

de ce monde

Délivre-moi des hommes

Oh Adonaï

par ta main

Délivre-moi des hommes

בִטְנָם

תְּמַלֵּא

וּצְפוּנְךָ

בַּחַיִּים

חֶלְקָם

vit.nam

te.ma.le

u.tsefyn.kha

ba.kha.yim

khel.kam

leur ventre

Et tu remplis

et de tes trésors

est dans la vie

Leur part

לְעוֹלְלֵיהֶם

יִתְרָם

וְהִנִּיחוּ

בָנִים

יִשְׂבְּעוּ

le.ol.lei.hem:

yit.ram

ve.hi.ni.khu

va.nim

yis.be.u

leurs nourrissons

leur superflu

et laisseront

les fils

ils rassasieront

17.15

אֶשְׂבְּעָה

פָנֶיךָ

אֶחֱזֶה

בְּצֶדֶק

אֲנִי

es.be.a

fa.nei.kha

e.khe.ze

be.tse.dek

a.ni

au réveil

ta face

je contemplerai

dans la justice

Moi

תְּמוּנָתֶךָ

בְהָקִיץ

te.mu.na.te.kha

ve.ha.kits

de ton image

je me rassasierai