Archive for septembre 2014

GENESE1:1-10 Hebreu,Phonétique,Espagnol,Français

BERESHIT-GENESE 1 :1-10

1

וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ

אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם

אֱלֹהִ֑ים

בָּרָ֣א

בְּרֵאשִׁ֖ית

ve et haaretz Et ha shamayim Elohim bara Bereshit
and the earth the heavens Elohim created In the beginning
y la tierra los cielos Elohim creó En el principio
et la terre les cieux Elohim créa Au commencement

 

וְחֹ֖שֶׁךְ

וָבֹ֔הוּ

תֹ֙הוּ֙

הָיְתָ֥ה

וְהָאָ֗רֶץ

vehoshek vabohou tohou hayetah Ve haaretz
And darkness and empty formless was And the earth
y las tinieblas y vacía sin orden estaba Y la tierra
et les ténèbres [étaient] et vide sans forme était Et la terre

2

מְרַחֶ֖פֶת

אֱלֹהִ֔ים

וְר֣וּחַ

תְהֹ֑ום

עַל־פְּנֵ֣י

merakhephet Elohim ve ruah tehom Al-penei
was hovering of Elohim and the Spirit of the deep was over the surface
se movía de Elohim y el Espíritu del abismo cubrían la superficie
se mouvait de Elohim et l’Esprit de l’abîme sur la face

 

הַמָּֽיִם

עַל־פְּנֵ֥י

hamayim Al penei
the waters over
de las aguas sobre la superficie
des eaux sur le dessus

3

וַֽיְהִי־אֹֽור

אֹ֑ור

יְהִ֣י

אֱלֹהִ֖ים

וַיֹּ֥אמֶר

vayehi or or yehi Elohim vayomer
and there was light light let there be Elohim And said
y hubo luz la luz sea Elohim Entonces dijo
et la lumière fut la lumière que soit Elohim Et dit

4

וַיַּבְדֵּ֣ל

כִּי־טֹ֑וב

אֶת־הָאֹ֖ור

אֱלֹהִ֛ים

וַיַּ֧רְא

vayavdel Ki tov Et haor Elohim vayare
and he separated that was good the light Elohim And saw
y separó era buena que la luz Elohim Y vio
et sépara était bonne que la lumière Elohim Et vit que

 

הַחֹֽשֶׁךְ

וּבֵ֥ין

הָאֹ֖ור

בֵּ֥ין

אֱלֹהִ֔ים

hahoshek ouben haor ben Elohim
the darkness and from the light from Elohim
las tinieblas de la luz Elohim
ténèbres des la lumière Elohim

5

וְלַחֹ֖שֶׁךְ

יֹ֔ום

לָאֹור֙

אֱלֹהִ֤ים

וַיִּקְרָ֨א

velahoshek yom laor Elohim vayikra
and the darkness day the light Elohim And called
y a las tinieblas día a la luz Elohim Y llamó
et les ténèbres jour la lumière Elohim Et nomma

 

יֹ֥ום אֶחָֽד

וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר

וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב

לָ֑יְלָה

קָ֣רָא

Yom ehad Vayehi boker Vayehi erev laylah kara
the first day and there was morning And there was evening night he called
un día y fue la mañana Y fue la tarde noche llamó
[ce fut] le premier jour ainsi fut le matin Ainsi fut le soir nuit Il appela

6

בְּתֹ֣וךְ

רָקִ֖יעַ

יְהִ֥י

אֱלֹהִ֤ים

וַיֹּ֣אמֶר

betokh rakiya yehi Elohim Vayomer
the waters a vault let there be Elohim And said
en medio expansión haya Elohim Entonces dijo
entre une étendue qu’il y ait Elohim Puis dit

 

לָמָֽיִם

בֵּ֥ין מַ֖יִם

מַבְדִּ֔יל

וִיהִ֣י

הַמָּ֑יִם

lamayim ben mayim mavdil vihi hamayim
from water water separate let it the waters
de las aguas las aguas y separe de las aguas
d’avec les eaux les eaux qu’elle sépare et que les eaux

7

וַיַּבְדֵּ֗ל

אֶת־הָרָקִיעַ֒

אֱלֹהִים֮

וַיַּ֣עַשׂ

vayavdel et harakiya Elohim vayaas
and separated the vault Elohim made
y separó la expansión Elohim E hizo
et il sépara l’étendue Elohim Et fit

 

וּבֵ֣ין

לָרָקִ֔יעַ

מִתַּ֣חַת

אֲשֶׁר֙

בֵּ֤ין הַמַּ֙יִם֙

ouben larakiya mitahat asher Ben hamayim
from the vault under which was From the water
de la expansión debajo de que estaban las aguas
d’avec l’étendue au-dessous de qui sont les eaux

 

וַֽיְהִי־כֵֽן

לָרָקִ֑יעַ

מֵעַ֣ל

אֲשֶׁ֖ר

הַמַּ֔יִם

vayehiken larakiya meal asher hamayim
and it was so the vault above which was the water
y fue así la expansión sobre que estaban las aguas
et il fut ainsi de l’étendue au-dessus qui sont Les eaux

8

וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב

שָׁמָ֑יִם

לָֽרָקִ֖יע

אֱלֹהִ֛ים

וַיִּקְרָ֧א

vayehi erev shamayim larakiya Elohim vayikra
And there was evening sky the vault Elohim And called
Y fue la tarde cielos a la expansión Elohim Y llamó
Ainsi fut le soir cieux. l’étendue Elohim Et nomma

 

יֹ֥ום שֵׁנִֽי

וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר

yom sheni Vayehi boker
the second day and there was morning
el segundo día y fue la mañana
[ce fut] le second jour ainsi fut le matin

9

מִתַּ֤חַת

הַמַּ֜יִם

יִקָּו֨וּ

אֱלֹהִ֗ים

וַיֹּ֣אמֶר

mitahat hamayim yikavou Elohim vayikrah
under the water Let be gathered Elohim And said
que están debajo las aguas Júntense Elohim Entonces dijo
qui sont au-dessous les eaux Que soient rassemblées Elohim Puis dit

 

הַיַּבָּשָׁ֑ה

וְתֵרָאֶ֖ה

אֶחָ֔ד

אֶל־מָקֹ֣ום

הַשָּׁמַ֙יִם֙

hayabashah veteraeh ehad El makom hashamayim
dry ground and let appear one to place the sky
lo seco y que aparezca un en lugar de los cielos
le sec et que paraisse un en lieu des cieux

 

וַֽיְהִי־כֵֽן

Vayehi ken
And it was so
Y fue así
et il fut ainsi

9

מִתַּ֤חַת

הַמַּ֜יִם

יִקָּו֨וּ

אֱלֹהִ֗ים

וַיֹּ֣אמֶר

mitahat hamayim yikavou Elohim vayomer
under the water Let be gathered Elohim And said
que están debajo las aguas Júntense Elohim Entonces dijo
qui sont au-dessous les eaux Que soient rassemblées Elohim Puis dit

 

הַיַּבָּשָׁ֑ה

וְתֵרָאֶ֖ה

אֶחָ֔ד

אֶל־מָקֹ֣ום

הַשָּׁמַ֙יִם֙

hayabashah veteraeh ehad El maqom hashamayim
dry ground and let appear one to place the sky
lo seco y que aparezca un en lugar de los cielos
le sec et que paraisse un en lieu des cieux

 

וַֽיְהִי־כֵֽן

vayehi ken
And it was so
y fue así
et il fut ainsi

10

וּלְמִקְוֵ֥ה

אֶ֔רֶץ

לַיַּבָּשָׁה֙

אֱלֹהִ֤ים

וַיִּקְרָ֨א

oulmikveh eretz layabashah Elohim vayikra
and the gathered land the dry ground Elohim called
y al conjunto de tierra a lo seco Elohim Y llamó
et l’amas terre le sec Elohim Et nomma

 

אֱלֹהִ֖ים

וַיַּ֥רְא

יַמִּ֑ים

קָרָ֣א

הַמַּ֖יִם

Elohim vayare yamim kara hamayim
Elohim and saw seas he called waters
Elohim Y vio mares llamó las aguas
Elohim et vit mers il nomma des eaux

 

כִּי־טֹֽוב

Ki tov
that it was good
que era bueno
que cela était bon